Kurtuba Kitap'tan 2 Eser
Kurtuba Kitap, "Mecâlis-i Seb'a" ve "Farsça Edatlar ve Bağlaçlar Sözlüğü" isimlerinde 2 önemli eseri daha yayınladı.

Kurtuba Kitap, Hicabi Kırlangıç'ın hazırladığı Hz. Mevlâna'nın "Mecâlis-i Seb'a" adlı eserini ve Prof. Dr. Veyis Değirmençay'ın hazırladığı "Farsça Edatlar ve Bağlaçlar Sözlüğü" isimlerinde 2 önemli eseri daha yayınladı.

 

 

Yedi Meclis
(Mecâlis-i Seb'a)

Çeviren: Hicabi Kırlangıç

 

(Arka Kapak Yazısı)

 

Mecâlis-i Seb‛a, adından da anlaşıldığı gibi yedi konuşmadan oluşur. Mecâlis'te yer alan konuşmalar, büyük bir olasılıkla Hüsâmeddin Çelebi ya da Sultan Veled tarafından konuşma anında yazıya aktarılmış ve daha sonra bu müsvedde gözden geçirilmiş ve esere son şekli verilmiştir. Bu son şeklin kimin tarafından verildiği de kesin değildir. Eserde Sultan Veled'e ait şiirlerin yer alması düzenlemenin Sultan Veled tarafından yapılmış olabileceğini düşündürtmektedir. Ayrıca eserin yazılı şeklinin Mevlânâ'nın onayından geçmiş olması muhtemeldir.

Her meclis Arapça bir hutbeyle başlar. Hutbede Allah'a hamd, O'nun kudret ve yüceliğinin zikri, Hz. Peygamber'e salât ve selam ile onun sahabelerine selam yer alır. Hutbeyi nispeten daha edebî cümlelerden oluşan dua ve yakarış (münâcât) bölümü izler ve duanın ardından bir hadisin şerhi etrafında gelişen asıl vaaza geçilir. Vaazda seçilen hadisin işaret ettiği hususlar, kimi ayet, hadis ve şiirlerle desteklenerek anlatılır. Zaman zaman da hikâyelerle konu pekiştirilir. Her meclis, Allah'a hamd ve Peygamber ve ashabına selam ile bitirilir.

Meclislerde Mevlânâ'nın kendi şiirlerinden başka, Senâî-yi Gaznevî, Attâr-ı Nîşâbûrî, Nizâmî-yi Gencevî, Cemâleddin-i İsfehânî, Sultan Veled ve Mes‛ûdî-yi Gaznevî'nin şiirlerinden alıntılar yapılmıştır.

 

 

 

Prof. Dr. Veyis Değirmençay'ın hazırladığı Farsça Edatlar ve Bağlaçlar Sözlüğü Kurtuba Kitap yayınları arasında yayınlandı.

 

Farsça Edatlar ve Bağlaçlar Sözlüğü
Prof. Dr. Veyis Değirmençay

 

 (Arka Kapak Yazısı)

Bu çalışmada Farsça edatların ve bağlaçların Türkçe karşılıkları ve anlamları verilmeye çalışılmıştır. Her madde, kendi içerisinde alfabe sırasına göre, bir çerçeve içerisinde başlık olarak alındıktan sonra karşısına Türkçeleri verilmiş; altında ise örnek cümleler, cümlelerdeki ilgili kelimeler ve karşılıkları koyu harflerle yazılmıştır. Örnekler, Farsça çeşitli manzum ve mensur eserlerden alınmıştır. Kitapta yer alan bazı edat ve bağlaçlar, her ne kadar günümüz Farsçasında kullanılmayıp özellikle klâsik manzum ve mensur eserlerde yer alıyor ise de bu eserleri okumak, anlamak ve incelemek isteyenlere gerekli olacağı düşüncesiyle yazılmıştır. Kelimeler, alfabetik olmasına rağmen, istenen kelimeye daha kolay ulaşılabilmesi için, ayrıca bir indeks de verilmiştir.

 

http://akademik.semazen.net/ sitesinden 18.08.2025 tarihinde yazdırılmıştır.